الخميس، 27 فبراير 2014

تمرين الايقاع تاتاتا

سلام جميعاً
في التدوينة قبل الأخيرة طلبت منكم أن تتمرنوا على نطق تا تا تا مرتين و تحاولوا تشوفوا الفرق بينهم. في البداية أتمنى أنو تسألوني اذا أحتجتم أي شئ لأني لما أقرر أكتب أي تدوينة عادة ما تكون تعتمد على ملاحظاتي من خبرتي التدريسية فقط. و راح تكون المدونة مفيدة أكثر إذا بعثتم لي بمقترحاتكم حول كل ما تجدونه صعباً في مجال الاستماع و التحدث.
المراد من التمرين هو اختبار قدرتكم على تلوين النطق و ليس النبر تحديداً - النبر لا يتغير في الكلمات و لكن نقدر نغير موسيقى الكلام ككل. و إذا تمرنا على هذه القدرة (مثل الانتقال من موسيقى اللسؤال إلى موسيقى الجواب أو التقرير) ساعتها ممكن نقدر نطور مقدرتنا على نطق النبر الأجنبي.
قراءي الكرام- أريدكم أن تعرفوا أننا كلنا عباقرة بالاستماع و التحدث و خصوصاً النبر. كيف؟ بسيطة نحن حتى عندما نريد أن نقرأ كلمة (تاتاتا) التي هي ليست كلمة أساساً، نحن مبرمجين من قبل لغتنا الأم على أيقاع معين نتبعة في كل الكلمات التي تتبع الشكل الصرفي لـ(تاتاتا) . جربوا ذلك بانفسكم أولاً قبل الاستمرار في القراءة. تخيلو أن (تاتاتا) هي كلمة فعلاً ن كيف ستنطقونها؟

مزبوط، تماماً مثل (بطاطا) فنجد أننا نطقنا (تاتاتا) مثل بطاطا لأننا نعرف أن كل الكلمات العربية التي لها نفس الشكل الصرفي تنطق بالنبر على المقطع الثاني- شوفتوا قديش انتوا عباقرة!

التمرين التالي لمن لا يزالون يجدون صعوبة في سماع عدد المقاطع و تحديد موقع النبر
تمرين النقر
أريد منكم نطق تا تا تا هكذا
تا(بصوت عالٍ قل تا) - تا (أنقر على المكتب) - تا (أنقر على المكتب)
تا (أنقر على المكتب - تا (بصوت عالٍ قل تا) - تا (أنقر على المكتب)
تا (أنقر على المكتب) - تا (أنقر على المكتب) - تا (بصوت عالٍ قل تا)

عندما تتمرنون جيداً على هذا التمرين (و بالذات مع زميل دراسة كويس) ستجدون حتماً بأن مفهوم النبر بدأ يتشكل بشكا أوضح بكثير. و من المفيد جداً إعادة التمرين باستخدام كلمات محددة مثل التي درسناها في التدوينة السابقة

أقرأوا الكلمات التالية المقطع الأول بالنقر ثم نطق المقطع الثاني عالياً و بعدها بالعكس.

pre- sent
pre- sent

sub- ject
sub- ject

يعني بالعربي المطلوب هنا هو الخطأ المتعمد لكي نعرف ما هو الصحيح- فكما قالت العرب (الضد يظهر حسنه الضد وبضدها تتميز الاشياء)

مع محبتي

الأربعاء، 26 فبراير 2014

أول خطوات تعلم النبر في الإنجليزية

سلام جميعاً
من المهم جداً الاستماع لنصوص لإنجليزية بقدر الإمكان و لكن هذا يشكل مرحلة مثل خطوات الرضيع الأولى. من الأهمية بمكان الإستماع و الإنصات جيدً لكيفية نطق كلمات معينة مثل ثنائية المقطع. و التدريب على نطقها بعيداً عن النص الإنجليزي-لماذا؟ لأن هناك فرقاً كبيراً بين قدرتنا على التعلم و اكتسان مهارات جديدة و قدرتنا على المحاكاة و التقليد.
كثيراً ما تسألني طالباتي لمذا يجدن النطق سهل أثناء الدرس التدريبي و يصعب عليهم عندما يذاكرن في البيت.
السبب بسيط جداً و يكمن في أن الطلاب لهم قدرة كبيرة على المحاكاة و تقليد نطق المدرس مثلاً عندما يكون التواصل الإجتماعي مبنياً على كلمة يقولها المدرس و نفس الكلمة يرددها الطالب.
الحل؟
بسيط جداً و هو أن الطالب يمكنه فهم لماذا يخطئ و ماهي الأسباب الداعية للخطأ أو للصعوبة

الدرس:
في الإنجليزية هناك مجموعة من الكلمات ثنائية المقطع التي يكون النبر فيها على اي منهما ،المقطع الأول أو الثاني.

استمعوا مجددا للنص في هذه التدوينة. و لاحظوا التالي:
 كلمة Boston تنطق بالنير على المقطع الأول Bos و هي اسم مدينة في أمريكا- أي أنها اسم علم.
كلمة subject اسم و هي مثل الكلمة السابقة في النبر.
ثم نجئ الآن إلى كلمة مختلفة - present  و هي فعل و نجد أنها منبورة على المقطع الثاني sent و هذا موجود بكثرة في الأفعال - أي وقوع النبر على المقطع الثاني (إذا كان الفعل ثنائي المقطع)
ثم كلمة intend  و هي فعل مثل subject
ثم كلمة happen و هي فعل كما الكلمتين الآخيرتين و لكن النبر فيها يقع على المقطع الأول hap
ثم كلمة matter  وهي اسم (وتستعمل كفعل أيضاً) و المقطع المنبور فيها هو المقطع الأول mat

أريدكم أن تفهموا جيداً أن العربية مختلفة جداً عن الإنجليزية في قواعد النبر و أن أغلب مشاكل و صعوبات دراسي اللغة الإنجليزية قد يكون السبب في حدوثها وجود هذه الفروقات.
عند ملاحظتكم أنكم تنطقون الكلمة بشكل لا يشبه ما تسمعونه فكونوا حذرين لأن هذا عادة يكون بسبب الدراسة بدون وعي لهذه الفروقات و مدى تأثيرها.

ملاحظة:
عندما تتعلمون نطق كلمات جديدة و تريدون أن تتغلبوا على مسألة تقليد النطق دون إجادتة- اكتبوا مجموعة الكلمات في أوراق و الصقوها على لوح في مكان ما بالبيت و أجعلوا ذلك مساعداً لكم للتتذكروا الكلمات، معناها و نطقها و لتكن حاضرة في اذهانكم بدون إحداث أي توتر فذلك أدعى لأن يسها تعلمها و حفظها

إلى اللقاء في تدوينة جديدة

مع محبتي

الأحد، 23 فبراير 2014

سلام

سلام جميعاً
أعزائي قراء مدونتي الكرام
المتابعون منكم أكيد لاحظوا أن آخر تدوينة كانت من ثلاث أسابيع و أنا هنا أحب أن اقدم أعتذراي للجميع لأن انقطاعي كان لأسباب خارجة عن ارادتي.
وحتى أن نلتقي أتمنى منكم ألا تكفوا عن الاستماع لكل ما يمكنكم الاستماع له حتى و إن شعرتم أنكم لم تفهم شيئاً لأن هناك نوعين من الاستماع : أن يكون لتمرين الاستماع هدف معين مثل الاستماع لصوت ال (v)  و أن يكون الهدف نفسه هو الاستماع.

مع محبتي  

الاثنين، 3 فبراير 2014

النبر في الكلمات ثنائية المقطع

سلام جميعاً
في بداية حديثي عن النبر أحب أن أحكي لكم حكاية لا لها اي علاقة لا بالنبر و لا باللغة و لكن مهمة جداً لتساعدني في شرح ما أريد أن أقوله عن النبر.
أثناء التدريب على أعطاء الحصان أمر الوقوف بالجسم بدلاً عن اليدين و الرسن كانت مدربتي تقول لي دوماً انه يتوجب علي أن أملأ مقعدي في السرج. و كانت تكرر ذالك و لم أفهم ماتريده مني و كان إعطاء الحصان أمر الوقوف بطريقة غير ما ألفت و ما أعتدت أمراً كنت أشك في تحقيقه. عندها فكرت في هذا الشعور (بطريقة غير ما أعتدت) و ألهمني الله فكرة سديدة ألا و هي محاولة تنفيذ أي شئ في مقعد السرج ، أي شئ غير ما كنت أفعله حينها.
وفعلتها!
عندها تعلمت أهمية كسر العادة أولاً كخطوة أولى لفهم المطلوب عمله .

لماذا يصعب النبر الإنجليزي على الطالب العربي
الأذن العربية لا تسمع النبر الإنجليزي كما تسمعة الأذن الإنجليزية. نحن كعرب لدينا أذن حساسة تجاه أصوات العلة القصيرة و الطويلة، فهي تحدث فرقاً في المعنى. قد تبدو كلمتي بت (بفتح الباء) و بات متشابهتين لدى الطالب الإيطالي لأن الإيطالية لا تميز بين صوت علة قصير و آخر طويل. كذلك النبر. فهو في الإنجليزية يحدث فرقاً في المعنى و النبر ليست له هذه الأهمية في العربية و عليه لا تهتم به الأذن العربية و لا تقدر على تمييزه. الطالب النجيب يفهم أهمية تعلم النبر - إن لم يكن بغرض إجادة النطق - فهو يعي ذلك لغرض إجادة الاستماع و فهم المحتوى المسموع سواء كان محادثة وجها لوجه أو نصاً مسموعا غير المحادثة.

ما هو النبر؟
النبر هو شدة النطق بمجموعة من الأصوات و يكون صفة للمقطع الصوتي المؤلف عادة من صوت علة و عدد من الأصوات الصامتة. المقطع المنبور عادة ما يكون أشد من غيره من المقاطع أو أعلى أو أطول أو كل هذه الصفات معا.
مثلاً
جرب أنطق الكلمات التالية (بالعربية الفصيحة):

علم (فعل ماض بتشديد اللام)
معلم (استاذ: بضم الميم و تشديد اللام)
معلمين (جمع معلم)
***
إذا كنا نتكلم نفس اللغة و بنفس اللهجة ستجدون أعزائي الطلبة أنكم نطقتم الكلمات السابقة كالتالي:
عا   لام
مو  عالـ  ليم 
مو    عالـ   ليـ    مين

ملاحظة: لا تدعو كتابة أصوات العلة الغريبة في الأمثلة السابقة تحدث اي التباس لديكم - كل ما أريدة منكم التركيز على المقاطع التي تحتها خط. اسألوا أنفسكم ماذا لو نطقت الكلمة بشكل مختلف؟ 

تمرين أولي
جربوا نطق التالي بشكل يشابة موسيقى السؤال
تا تا تا
و مرة أخرى كأنكم أعطيتم جواباً حاسماً
تا تا تا

سؤال:
أي واحدة نطقتوا بها بتشديد المقطع الأخير هكذا (تا تا تا)؟ 

سنعرف الاجابة في التدوينة القادمة بإذن الله

مع محبتي