الأربعاء، 12 نوفمبر 2014

قوة التفكير الايجابي

سلام
تمرين جديد للاستماع
اطبعوا النص و قوموا بدراستة جيداً قبل الاستماع و مشاهدة الفيديو.
و بعدها اكتبوا ملاحظاتكم على اختلاف بين طريقة النطق و النص المكتوب و تذكروا ان تجعلوا النص المسموع أهم و احق بالدراسة و البحث- النص المكتوب للمساعدة مبدئياً لتسهيل فهم النص المسموع


النص المكنوب
...really intrigues me is this idea...and I heard it many, many years ago am not even sure of the original source where I heard it but it goes like this “when you change the way you look at things, the things you look at change.”
Albert Einstein once observed that er you have most fundamental and major decision that you have to make in your life is this “do I live in a friendly or a hostile universe?” which is it? Is it a universe that is filled with hostility and anger and people wanting to hate each other and people wanting to kill each other- is that what you see? Because when you see the world that way, that is exactly what you will create for yourself in your life. This is from great scientific minds
And the interesting thing is that this is not just a clever play on words- that when you change the way you look at things, the things you look at, change. It is actually a very scientific thing and I am going to show you that in just a moment.
I’d like to imagine the following scene. You are in your house. You’ve got your car keys in your hand. The lights go out. Power failure. You cannot see a thing. You stumble around in your living room and you drop your keys. And you look around for a moment and you realize you are not going to find them in the dark. But you look outside and you notice that the street lights are on.  So, in your mind, a light bulb goes up, hum, am not going to sit here in the dark groping around looking for my keys when there is lights on outside am going to go out here under the street light and am going to look for my keys!
(Audience laugh) why are you laughing this makes a lot of sense.
So you are out here and you are groping around and you are looking for your keys and you are looking and looking and your neighbor comes along and says what happىed Wayne well I dropped my keys – well I’ll help you look for them. And the two of now are down here looking for our keys and finally he says to me excuse me but where did you drop your keys “well, um, I dropped them in the house” he said you mean to tell me that you dropped your keys in the house and you are looking for them out here in the street; that does not make any sense and said does not make any sense to grope around in the dark when there is light out here; now you laugh and think how silly that is but is not that exactly what we do when we have a problem, a difficulty, a struggle that is located inside and we are looking for the solution, outside. Some place outside ourselves.
 It would be like going to the doctor and telling him all of your symptoms and the doctor say of boy you gotta a lot of symptoms and he starts to write a lot of prescriptions, you need a prescription of this symptom, you need a prescription for that symptom and finally he gets these four or five- and you go to walk out and you say I’d like my prescription and he says no no I’ll give this one to your mother in law and I’ll give this one to your neighbour and I’ll give this one to your daughter and I’ll give this one to your father
I mean you are the one with the struggles with the difficulties and giving- expecting someone else to change or something outside of you to get better in order for you to make your life work at this level I am calling intention is something you really have to take a hard look at. It is in here


الأربعاء، 9 أبريل 2014

تعلم المحادثة بالإنجليزية للمتقدمين-1ب

سلام جميعاً
في التدوينة السابقة تعرفنا بعض العبارات والآن سنتعلم كيفية استخدامها في الحوار.

أولاً: من المهم جداً المحافظة على نظام يسهل عليك الحفظ مثل كتابة الملاحظات حول ما تجدة صعباً و تضعه في مكان يسهل عليك رؤيته كل يوم

الأفعال الظاهرة في الصورة تسمى الأفعال المركبة و المكونة من فعل مضاف إليه أداة (مكوناً بذلك شبه جملة فعلية) و يكون معناه مختلفاً عن الفعل لوحدة بدون الأداة. عادة ما تشكل هذا الأفعال مشكلة عند الطالب لأنها تضيف معنى فوق معنى فقد يتسبب ذلك بحدوث أرباك و لخبطة و لكن من السهل الاستعداد لذلك عن طريق (ورق الملاحظات الاصق أو قلم التحديد الفسفوري) و طبعاً قاموس قوقل!

العبارات
عبارة in charge of  تستخدم للتعبير عن شخص مسؤول فيمكن مثلاً أن نسأل: Who is in charge here? John is the manager وعندما نريد أن نكمل العبارة بشكل اسمي نضيف حرف الجر of نقول مثلاً I though you were in charge of the maps كما رأينا في الفيلم . و عندما نريد أضافة اسم مأخوذ من فعل، يجب أن يحتوى على ing مثل: علي هو المسؤول عن ري الحديقة Ali is in charge of watering the garden

عبارة maybe we should pull over قيلت في الفيلم كإقتراح و يمكن أن نتدرب عليها بمجموعة أخرى من الإقتراحات مثل: Maybe we should leave him a note- Maybe we should start studying..etc

هناك بعض العبارات التي تستخدم فيها الكلمات بشكل لا نتوقعه كعرب بناء على خبرتنا بالعربية مثل عبارة I could use some help فنندهش من استخدام الفعل use هنا لأننا نعرف أن معناة (استعمل ) و نحن عادة ما نقول في العربية أنا أحتاج مساعدة ، فيجب علينا الانتباة لتلك الاستخدامات المختلفة لما تعودنا عليه بشكل آخر

عبارة stand in line تقال عند الموافقة على شئ سمعناه من شخص  فيقول أنا أريد أن أفعل كذا - و عندها أوافقه القول وأظهر أنني أريد فعل نفس الشئ فأقول: stand in line وذلك كنايه عن الناس الذين يقفون في طابور ليشتروا تذكرة مثلاً، فهم stand in line ليفعلوا نفس الشئ.

عبارة looks like the storm is kicking up again  تحتوي على شيئين مهمين. أولاً استخدام عبارة looks like لتعبير عن شعورنا بما تبدو عليه الأمور مثلاً Looks like the kids loved the cookies و الشئ الثاني هو عبارة kick up  فهو فعل مركب قد نجب انه صعب لأننا نعرف معنى kick ولا نجد لهذا المعنى مكانا في الجملة ولكن اذا عرفنا أن kick up تعني ازيداد حالة الجو سوء- نجد أن ذلك مناسب للجملة

عبارة Just down the road من العبارات الحلوة في الإنجليزي لأن فيها استخدام غير متوقع بالنسبة للعرب و هو استخدام كلمة down بمعنى في آخر الطريق

عبارة maybe we can make it فيها استخدام الفعل make بشكل جديد على الطالب و هنا الفعل يعني ممكن ننجح أو ممكن الذي نفعلة يأتي بنتيجة مثل: do you think we can make it? Yes, we still have a couple of hours  فعبارة make it  تستخدم لإعطاء معنى مثل تعتقد أنو ممكن نوصل في الوقت المناسب--تعتقد أنو ممكن نلحق الموعد؟

التركيب اللغوي في عبارة lovely vacation you planed معكوس و العادي أن نقول: You planned a lovely vacation. or What a lovely vacation you planned! الأولي عبارة خبرية و الثانية تعجبية. إنما الهدف من تقديم المفعول به و تأخير الفاعل هنا هو الاستهزاء (قد يكون هذا نوعاً من المزاح بين الأصدقاء) و يعتمد مدى فهمه على إنه استهزاء على حسب الطريقة التي يقال بها- مثل ما ورد في الفيلم

عبارة What's holding you up تستخدم عندما يتأخر شخص عن البقية و هي من الفعل المركب Hold up  ويجب الانتباة أن هناك معاني أخرى لنفس الفعل

عندما نستخدم عبارة not exactly مع شئ كنا متوقعينه يعنى ذلك أننا نبدي انزعاجنا من توقعنا شئ و حصول شئ ثاني. يمكنك أن تقول مثلاً عندما يشتري لك والدك سيارة لتذهب بها إلى الجامعة: not exactly a Bugatti, but should be good for now

عبارة suppose they left for higher ground مهمة لمعرفة استخدام حرف الجر for عندما يغادر شخص مكان و يذهب سفراً إلى مكان آخر نقول: He left for Paris

عبارة breaking and entering  من العبارات المركبة التي تستخدم كما هي ولا تتغير شكلاً و تعني دخول غير قانوني لمنزل غير منزلك

عبارة There’s gotta be a light switch around here somewhere  تحتوى على أولاً عبارة There's gotta be و التي هي أصلا: There has got to be و تعنى (أكيد) أو (لازم يكون فيه) و ثانياً: عبارة around here  و كلمة around تستخدم للتقريب مثلا نقول: Is there a good restaurant around here?

عبارة Nice going! عبارة لطيفة فعلاً و تقال كنعبير عن الضيق أو الزعل البسيط عندما يتسبب شخص ما بتوريطك في أمر غير محمود- و هي واضحةالاستعمال جداً في الفيلم

عبارة Much as we love visitors, we do prefer them to use the front door قد تبدو غريبة على المتعلم الذي يجيد قدراً لا بأس به من الإنجليزية و هي عبارة ثقيلة و كبيرة الكلمات و تجعل من قائلها يبدو و كأنه يقدم برنامج تاريخي أو ما شابة و تعني ببساطة : We love visitors, but we prefer them to use the front door

Much as مختصر عبارة As much as  و الفعل do  ورد هنا للتأكيد

عبارة No one answered تقال عندما نحاول ان تصل بشخص هاتفياً أو عندما نستأذن للدخول و لا يجيب أحد

عبارة Afraid of the dark مهمة لنتذكر دوماً الاستخدام الصحيح لحرف الجر of مع وصف (خائف من).

عبارة Seeing things تختلف جداً عن الفعل to see  و تقال عادة عندما يتهيأ للواحد أنو يشوف حاجات مش موجودة (لم أعرف كيف أقولها بالفصحى- أي اقتراحات؟)

تمت بحمد الله
مع محبتي



تعلم المحادثة بالإنجليزية للمتقدمين-1

سلام جميعاً
تدوينة اليوم هي بداية سلسلة لتعليم (أو لمساعدتكم لتعلموا انفسكم) المحادثة بالإنجليزية. وهي مخصصة للمتقدمين الذين يقدرون يعبرون عن حاجاتهم الأساسية خلال محادثات ذات طابع عملي و يعبرون عما يريدون في الحياة اليومية بشكل بسيط من خلال محادثات مع اصدقاءهم مثلاً.

هذه السلسة متميزة باستخدام اللغة المحكية في الأفلام كمادة علمية للتدريس. و أنا شخصياً ارى أن ذلك أفضل بكثير من كل مواد الاستماع و التحدث في أحسن الكتب المتوفرة في السوق. , السبب بسيط جداً. لتتعلم السباحة في البحر- لايكفي أن تتعلم السباحة في الحوض، يجب أن تتعلم في البحر. و كذلك بالنسبة لتعلم المحادثة. للتتكلم الإنجليزية، يجب أن تجد من تتكلم معه بها. و الحلول المتوفرة في الكتب ماهي إلا أمثلة لاتمت بالواقع اللغوي بصلة، و الكثير ممكن سافروا للخارج و تعاملوا مع أصحاب اللغ يعرفون ذلك جيداً

ولذلك رأيت أن أقرب ما يكون للمحادثة الحقيقة هو ما يمكن أن نجدة في الأفلام أو في البرامج الحوارية. المهم أن يتعلم الطالب أن يغذي ثروتة اللغوية من أولاً : معرفة المواقف الاجتماعية التي يتم استخدام عبارات معينة فيها و ثانياً: معرفة تلك العبارات و استخدامها على الوجة الصحيح

انشاءالله سنتعلم مجموعة من العبارات من خلال مشاهدة هذا الفيلم (رعب بسيط) و الذي سنستخدم منه تعليمياً أول ربع ساعة فقط ثم أدعكم تكملون الفيلم (يستحسن مع أصدقاءكم أو زملاءكم الذين يدرسون الإنجليزية)

المطلوب منكم كتابة العبارات  التالية ووضعها في اي مكان بالبيت يساعدكم على رؤيتها يومياً.
والتدرب على استعمالها مع صديق أن وجد و بتبادل الأدوار مع نفسك


Dolls 1987 full movie



وأليكم العبارات و تجدون بجوارها توقيت ظهوراها في الفيلم

3:22
In charge of
3:50
Maybe we should pull over
5:20
I could use a little help out here
5:35
Stand in line
5:38
Looks like the storm is kicking up again
5:50
Just down the road
6:00
Maybe we can make it...
6:05
Lovely vacation you planned!
8:04
What’s holding you two up?
8:40
Not exactly a 4 star hotel
9:30
Suppose they left for higher ground
10:30
Breaking and entering
11:05
There’s gotta be a light switch around here somewhere
11:30
Nice going!
11:55
Much as we love visitors, we do prefer them to use the front door!
12:00
No one answered
12:30
Afraid of the dark?
12:45
Seeing things

و يليه شرح العبارات قريباً



الخميس، 27 فبراير 2014

تمرين الايقاع تاتاتا

سلام جميعاً
في التدوينة قبل الأخيرة طلبت منكم أن تتمرنوا على نطق تا تا تا مرتين و تحاولوا تشوفوا الفرق بينهم. في البداية أتمنى أنو تسألوني اذا أحتجتم أي شئ لأني لما أقرر أكتب أي تدوينة عادة ما تكون تعتمد على ملاحظاتي من خبرتي التدريسية فقط. و راح تكون المدونة مفيدة أكثر إذا بعثتم لي بمقترحاتكم حول كل ما تجدونه صعباً في مجال الاستماع و التحدث.
المراد من التمرين هو اختبار قدرتكم على تلوين النطق و ليس النبر تحديداً - النبر لا يتغير في الكلمات و لكن نقدر نغير موسيقى الكلام ككل. و إذا تمرنا على هذه القدرة (مثل الانتقال من موسيقى اللسؤال إلى موسيقى الجواب أو التقرير) ساعتها ممكن نقدر نطور مقدرتنا على نطق النبر الأجنبي.
قراءي الكرام- أريدكم أن تعرفوا أننا كلنا عباقرة بالاستماع و التحدث و خصوصاً النبر. كيف؟ بسيطة نحن حتى عندما نريد أن نقرأ كلمة (تاتاتا) التي هي ليست كلمة أساساً، نحن مبرمجين من قبل لغتنا الأم على أيقاع معين نتبعة في كل الكلمات التي تتبع الشكل الصرفي لـ(تاتاتا) . جربوا ذلك بانفسكم أولاً قبل الاستمرار في القراءة. تخيلو أن (تاتاتا) هي كلمة فعلاً ن كيف ستنطقونها؟

مزبوط، تماماً مثل (بطاطا) فنجد أننا نطقنا (تاتاتا) مثل بطاطا لأننا نعرف أن كل الكلمات العربية التي لها نفس الشكل الصرفي تنطق بالنبر على المقطع الثاني- شوفتوا قديش انتوا عباقرة!

التمرين التالي لمن لا يزالون يجدون صعوبة في سماع عدد المقاطع و تحديد موقع النبر
تمرين النقر
أريد منكم نطق تا تا تا هكذا
تا(بصوت عالٍ قل تا) - تا (أنقر على المكتب) - تا (أنقر على المكتب)
تا (أنقر على المكتب - تا (بصوت عالٍ قل تا) - تا (أنقر على المكتب)
تا (أنقر على المكتب) - تا (أنقر على المكتب) - تا (بصوت عالٍ قل تا)

عندما تتمرنون جيداً على هذا التمرين (و بالذات مع زميل دراسة كويس) ستجدون حتماً بأن مفهوم النبر بدأ يتشكل بشكا أوضح بكثير. و من المفيد جداً إعادة التمرين باستخدام كلمات محددة مثل التي درسناها في التدوينة السابقة

أقرأوا الكلمات التالية المقطع الأول بالنقر ثم نطق المقطع الثاني عالياً و بعدها بالعكس.

pre- sent
pre- sent

sub- ject
sub- ject

يعني بالعربي المطلوب هنا هو الخطأ المتعمد لكي نعرف ما هو الصحيح- فكما قالت العرب (الضد يظهر حسنه الضد وبضدها تتميز الاشياء)

مع محبتي

الأربعاء، 26 فبراير 2014

أول خطوات تعلم النبر في الإنجليزية

سلام جميعاً
من المهم جداً الاستماع لنصوص لإنجليزية بقدر الإمكان و لكن هذا يشكل مرحلة مثل خطوات الرضيع الأولى. من الأهمية بمكان الإستماع و الإنصات جيدً لكيفية نطق كلمات معينة مثل ثنائية المقطع. و التدريب على نطقها بعيداً عن النص الإنجليزي-لماذا؟ لأن هناك فرقاً كبيراً بين قدرتنا على التعلم و اكتسان مهارات جديدة و قدرتنا على المحاكاة و التقليد.
كثيراً ما تسألني طالباتي لمذا يجدن النطق سهل أثناء الدرس التدريبي و يصعب عليهم عندما يذاكرن في البيت.
السبب بسيط جداً و يكمن في أن الطلاب لهم قدرة كبيرة على المحاكاة و تقليد نطق المدرس مثلاً عندما يكون التواصل الإجتماعي مبنياً على كلمة يقولها المدرس و نفس الكلمة يرددها الطالب.
الحل؟
بسيط جداً و هو أن الطالب يمكنه فهم لماذا يخطئ و ماهي الأسباب الداعية للخطأ أو للصعوبة

الدرس:
في الإنجليزية هناك مجموعة من الكلمات ثنائية المقطع التي يكون النبر فيها على اي منهما ،المقطع الأول أو الثاني.

استمعوا مجددا للنص في هذه التدوينة. و لاحظوا التالي:
 كلمة Boston تنطق بالنير على المقطع الأول Bos و هي اسم مدينة في أمريكا- أي أنها اسم علم.
كلمة subject اسم و هي مثل الكلمة السابقة في النبر.
ثم نجئ الآن إلى كلمة مختلفة - present  و هي فعل و نجد أنها منبورة على المقطع الثاني sent و هذا موجود بكثرة في الأفعال - أي وقوع النبر على المقطع الثاني (إذا كان الفعل ثنائي المقطع)
ثم كلمة intend  و هي فعل مثل subject
ثم كلمة happen و هي فعل كما الكلمتين الآخيرتين و لكن النبر فيها يقع على المقطع الأول hap
ثم كلمة matter  وهي اسم (وتستعمل كفعل أيضاً) و المقطع المنبور فيها هو المقطع الأول mat

أريدكم أن تفهموا جيداً أن العربية مختلفة جداً عن الإنجليزية في قواعد النبر و أن أغلب مشاكل و صعوبات دراسي اللغة الإنجليزية قد يكون السبب في حدوثها وجود هذه الفروقات.
عند ملاحظتكم أنكم تنطقون الكلمة بشكل لا يشبه ما تسمعونه فكونوا حذرين لأن هذا عادة يكون بسبب الدراسة بدون وعي لهذه الفروقات و مدى تأثيرها.

ملاحظة:
عندما تتعلمون نطق كلمات جديدة و تريدون أن تتغلبوا على مسألة تقليد النطق دون إجادتة- اكتبوا مجموعة الكلمات في أوراق و الصقوها على لوح في مكان ما بالبيت و أجعلوا ذلك مساعداً لكم للتتذكروا الكلمات، معناها و نطقها و لتكن حاضرة في اذهانكم بدون إحداث أي توتر فذلك أدعى لأن يسها تعلمها و حفظها

إلى اللقاء في تدوينة جديدة

مع محبتي

الأحد، 23 فبراير 2014

سلام

سلام جميعاً
أعزائي قراء مدونتي الكرام
المتابعون منكم أكيد لاحظوا أن آخر تدوينة كانت من ثلاث أسابيع و أنا هنا أحب أن اقدم أعتذراي للجميع لأن انقطاعي كان لأسباب خارجة عن ارادتي.
وحتى أن نلتقي أتمنى منكم ألا تكفوا عن الاستماع لكل ما يمكنكم الاستماع له حتى و إن شعرتم أنكم لم تفهم شيئاً لأن هناك نوعين من الاستماع : أن يكون لتمرين الاستماع هدف معين مثل الاستماع لصوت ال (v)  و أن يكون الهدف نفسه هو الاستماع.

مع محبتي  

الاثنين، 3 فبراير 2014

النبر في الكلمات ثنائية المقطع

سلام جميعاً
في بداية حديثي عن النبر أحب أن أحكي لكم حكاية لا لها اي علاقة لا بالنبر و لا باللغة و لكن مهمة جداً لتساعدني في شرح ما أريد أن أقوله عن النبر.
أثناء التدريب على أعطاء الحصان أمر الوقوف بالجسم بدلاً عن اليدين و الرسن كانت مدربتي تقول لي دوماً انه يتوجب علي أن أملأ مقعدي في السرج. و كانت تكرر ذالك و لم أفهم ماتريده مني و كان إعطاء الحصان أمر الوقوف بطريقة غير ما ألفت و ما أعتدت أمراً كنت أشك في تحقيقه. عندها فكرت في هذا الشعور (بطريقة غير ما أعتدت) و ألهمني الله فكرة سديدة ألا و هي محاولة تنفيذ أي شئ في مقعد السرج ، أي شئ غير ما كنت أفعله حينها.
وفعلتها!
عندها تعلمت أهمية كسر العادة أولاً كخطوة أولى لفهم المطلوب عمله .

لماذا يصعب النبر الإنجليزي على الطالب العربي
الأذن العربية لا تسمع النبر الإنجليزي كما تسمعة الأذن الإنجليزية. نحن كعرب لدينا أذن حساسة تجاه أصوات العلة القصيرة و الطويلة، فهي تحدث فرقاً في المعنى. قد تبدو كلمتي بت (بفتح الباء) و بات متشابهتين لدى الطالب الإيطالي لأن الإيطالية لا تميز بين صوت علة قصير و آخر طويل. كذلك النبر. فهو في الإنجليزية يحدث فرقاً في المعنى و النبر ليست له هذه الأهمية في العربية و عليه لا تهتم به الأذن العربية و لا تقدر على تمييزه. الطالب النجيب يفهم أهمية تعلم النبر - إن لم يكن بغرض إجادة النطق - فهو يعي ذلك لغرض إجادة الاستماع و فهم المحتوى المسموع سواء كان محادثة وجها لوجه أو نصاً مسموعا غير المحادثة.

ما هو النبر؟
النبر هو شدة النطق بمجموعة من الأصوات و يكون صفة للمقطع الصوتي المؤلف عادة من صوت علة و عدد من الأصوات الصامتة. المقطع المنبور عادة ما يكون أشد من غيره من المقاطع أو أعلى أو أطول أو كل هذه الصفات معا.
مثلاً
جرب أنطق الكلمات التالية (بالعربية الفصيحة):

علم (فعل ماض بتشديد اللام)
معلم (استاذ: بضم الميم و تشديد اللام)
معلمين (جمع معلم)
***
إذا كنا نتكلم نفس اللغة و بنفس اللهجة ستجدون أعزائي الطلبة أنكم نطقتم الكلمات السابقة كالتالي:
عا   لام
مو  عالـ  ليم 
مو    عالـ   ليـ    مين

ملاحظة: لا تدعو كتابة أصوات العلة الغريبة في الأمثلة السابقة تحدث اي التباس لديكم - كل ما أريدة منكم التركيز على المقاطع التي تحتها خط. اسألوا أنفسكم ماذا لو نطقت الكلمة بشكل مختلف؟ 

تمرين أولي
جربوا نطق التالي بشكل يشابة موسيقى السؤال
تا تا تا
و مرة أخرى كأنكم أعطيتم جواباً حاسماً
تا تا تا

سؤال:
أي واحدة نطقتوا بها بتشديد المقطع الأخير هكذا (تا تا تا)؟ 

سنعرف الاجابة في التدوينة القادمة بإذن الله

مع محبتي


الخميس، 23 يناير 2014

النبر في الكلمات ثنائية المقطع- الملف الصوتي

سلام
فيما يلي تجدون الملف الصوتي الذي سنستخدمة انشاءالله في التدوينة القادمة لدراسة النبر في الكلمات ثنائية المقطع و هو فيديو للمتحدث المعروف Wayne Dyer  للحصول على الفائدة القصوى من الدرس يجب على المتعلم الاستماع للنص أولاً و قبل كل شئ و محاولة فهم مايقدر عليه أولاً ثم دراسة النص المكتوب بشكل مركز على الكلمات الغير معروفة فقط.

أراكم انشاءالله في الدرس القادم
مع محبتي


Wayne Dyer - The Power of Intention

Thank you, thank you thank you, wow wow what a beautiful place so nice to be here Majestic Theater in Boston the subject of this special
That I would like to present to the world is called the power of intention
The word intention usually when we use this word it has a sort of a connotation
Meaning no body is gonna get in the way
I intend for something o happen am gonna make this work no matter what
Regardless of whatever opposition I encounter
I intend to make it happen it’s like being a pit bull who has got a hold of a tire
You've ever seen that?
And they are not just gonna let go
Am gonna have this pit bull attitude that am gonna make something happen
That's what intention is
I would like to offer here to you something that may change you look at things completely in terms of this idea of intention
Rather than thinking of intention as something that you are going to do
Because the implication behind that is this is the ego
This is the ego at work
And the part of me that says I am going to make it happen
I’ve come to a place in my life now at the age of 63
Where I finally realize that I don’t write the books
That there is an energy that is working through me
Whether you call it god or source or spirit
Does not make a difference what you call it
But this energy that is working builds all the bridges, and writes all the books
And delivers all the speeches
When i was standing back there waiting for the introduction to come out and to begin the program
The words were running through my mind from something I read years ago on a course on miracles
If you knew who walked beside you at all times on this path you have chosen you could never experience fear or doubt again
If you had this knowing that there was a source that there was something that was available to you that is responsible for it
And in the writing of the power of intention I remember sitting to start this book on a specific day
Happened to have been Pearl Harbour day Dec 7th
And I sat down and I put my left hand on the table
And I just surrendered and I let go allowed the words to flow from my heart and onto the page
And I don’t write with a computer I don’t have one I can’t afford it
I have 8 children and they all need one for some reason
And I don have you know all of fancy kind of –
I don’t even have a typewriter
I just allow the words to come through me and onto the page
And as I was sitting there allowing this to happen
I began to realize that there was something greater going on here
And as the days went by and as I wrote each day getting up early in the morning
I did this years and years ago when I first erm when I first started speaking
I used to speak with notes and have everything all very carefully written out
And so on
And came a time when I could no longer do that
I just had to speak from my heart which is exactly what I am doing it here with you today in this program
When you surrender to this when you begin to allow this
Force in the universe to work through you
You begin to realize that everything that shows up here in this world
Shows up from a source, from a place from an energy, from a field whatever you wanna call it
And that we and these sort of our piddling little egos of ours
That believe we are so important
Whether I got it right or whether I got it come on time or whether he does it or whether she does it or all of these details become almost something that occupy too much of the-
Of the energy of our lives
And we you learn to surrender and to let go and realize that
Intention is not necessarily something that I do
But something that I connect to
And I’d like to share with you here at the opening a couple of observations
A couple of quotes that I came across
As I was preparing to write this book
The first of these quotes is from a person who has very powerful and important influence in my life
His name is Carlos Castaneda
In Castaneda in his particularly – in his later books in his book the fire from within and the power of silence and the active side of infinity
He spoke of intention not as something we do
But as something that we connect to
I included this particular observation by Castaneda
In the writing of the power of intention because it was this particular
Quote that really inspired me to write this book and to produce this program and to be with you here today
And as like everything in my life I almost feel as if I am no longer the one in charge I don’t even know how it was handed to me
Somebody just-
And when I read the words eh I had them laminated and I wrote them out and I carried them around with me and ultimately I knew I was going to write a book about them
About this idea I was going to produce a program about it
And here is what the quote says:
“in the universe, there is an immeasurable indescribable force which those who live of the source in quotes of the source and of the source means sorcerer now that sorcerer in the word when we think of sorcerer we think of witches and incantations and all kinds of hocus-pocus and so on that’s not what the word sorcerer means; it means of the source: those who live of the source
In the universe there is an immeasurable and indescribable force which those who live of the source call: intention and that absolutely everything that exists in the cosmos is attached to an intent by a connecting link and then he goes on to say: sorcerer are not only concerned with understanding and explaining that connecting link but they are especially concerned with cleansing it of the numbing effects brought about by all concerns of living at the ordinary levels of consciousness”  
Very important and powerful words to consider, think of it like this that everything in this universe was intended here including you, including every mosquito and every palm tree and every avocado and all of the rocky mountains and the oceans that everything that shows up in the material world emanates from a source and this source can be thought of as that which intends things into the material world
And the question here today is not whether or not you are going to be connected to it because you could not be-
You could not be listening to this program , you could not be processing what I am saying here if you were not connected to this field
This field beats your heart; this- this field of energy grows your fingernail and grows everybody else’s fingernails
I used to say it grows your hair but I've come a little suspicious of that you know
But this- it animates all life. Now this is one observation that intention is what I’d like you to think of when I think of the power of intention;
Intention isn't about whether you are going to connect to it; you are already connected to it
The question is how rusty how corroded how dirty is the link between you and this field of intention
And sorcerers are those who are concerned with cleansing this connecting link so that you become more and more in rapport with or in harmony with this field of intention.

And the more you are in harmony with this field of intention, the more you are able to do all that this field of intention is able to do; you are able to create miracles; you are able to heal yourself; you are able to attract to your life the abundance that has been missing; you are able to find the right people and have them show up exactly on time because that is how the universal source from which all things and all people originated; that’s how it works.

And what we are going to be doing here in this program is looking at how to get that link back to intention and not only be connected to it but to always be ready to keep that link clean, uncorroded.

كل عبارة بحكاية you can have a go at me

سلام
عبارة اليوم هي: have a go at me
سمعت هذه العبارة من وحدة إنجليزية كانت تحاول التأكيد على أن رأيها في تنسيق الملابس كان الأفضل و قالت لواحدة منا : جربي هذه الألوان و الأاشكال مع بعض و إذا لم تعجبك عندها -- you can have a go at me
و علمت أنها تعني إذا ما عجبتك تنسيق الألوان ساعتها تخانقي معايه (عندها يكون لديك الحق أن تغضبي مني)

مع محبتي

الثلاثاء، 14 يناير 2014

كل عبارة بحكاية

سلام
عبارة اليوم سهلة و مفهومة بدون شرح كثير و هي عبارة: (I've come along way...)

مرة من المرات كنت أتفرج على فلم أجنبي و كان فيه واحد و اقف على الباب و يطلب مقابلة شخص و قال:
I've come a long way

و كان واضح من أحداث الفلم إن القصد انه جا من سفر و مسافة بعيدة عشان يقابل هذا الشخص. و قد قال هذة العبارة ليبرر سبب قدومة في وقت قد يكون غير ملائم للزيارة أو لأنه جا بدون موعد سابق.
و اللي لفت انتباهي للعبارة أنها مختلفة عن أي ترجمة عربية متوقعة مثل ، لقد جئت من مكان بعيد، قدمت من سفر طويل، أو جئت من مسافة بعيدة و لذلك فهي مهمة لأنه من السهل أن يخطئ فيها المتعلم العربي.

أنشاءالله تكون عجبتكم عبارة اليوم وإلى اللقاء في تدوينة قادمة
سلام

الأربعاء، 8 يناير 2014

دراسة تحليلية لأخطاء الطلاب العرب في اللغة الإنجليزية: حروف الجر و الأفعال

سلام
لم يكن من السهل اختيار عنوان فرعي لهذه التدوينة و السبب أنه لا يمكن استخدام حروف الجر مع الافعال في الإنجليزية.ولكن هذه التركيبة تشكل واحدة من أبرز مشاكل الطلاب العرب دارسي اللغة الإنجليزية. يعرف الطلاب العرب أن اضافة الـ ing  إلى الفعل تكسبة معنى الفعل المستمر مثل (أنا أدرس الآن) I am studying at the moment
ولكن ما يجهله الكثير أن نفس اللاحقة ing تكسب الفعل استخداما إسمياً: أي يستعمل في الجملة كأسم و ليس كفعل و هو ما يطلق علية في كتب النحو مسمى : Gerund

 اللغة الإنجليزية غنية بمجموعة كبيرة من التعبيرات الاصطلاحية التي تحوي حرف جر في نهايتها. مثل:
to have one's heart set on
to look forward to
to fall in love with
و كلها تستخدم مع الاسم المشتق من الفعل ، كما في الأمثلة التالية:
She has her heart set on travelling to Samarkand
I am looking forward to seeing you again
I fell in love with swimming
حاول أن تترجم الجملة التالية:
 لا تنسى تطفي النور قبل ما تطلع من البيت (لا تنسى أن تطفئ النور قبل أن تغادر المنزل )
يمكن أن تتذاكي و تترجمها على هذا لنحو:
Don't forget to turn off the lights before you leave
و لكن من المهم أن تتعلم صيغة (حرف الجر + الفعل-ing ) كما في الترجمة التالية:
Don't forget to turn off the lights before leaving
إلى اللقاء و تدوينة جديدة

مع محبتي

دراسة تحليلية لأخطاء الطلاب العرب في اللغة الإنجليزية: أدوات التعريف 2

سلام
في اللغة الإنجليزية مجموعة من اشباة الجمل التي تحتوي على أسماء تستعمل مع أو بدون استعمال أدوات التعريف، مثلاً:

I want to go back home
I talked to her on my back from school
عادة لا يستعمل أي أداة تعريف مع كلمتي home و school  و كثيراً ما يخطي الطلاب العرب عندما يترجموا العبارة التالية:
خلينا نقعد في البيت اليوم (دعنا نبقى فالبيت اليوم)
let's stay in the house/home today
و الصواب أن نقول
let's stay home today
وذلك لا يعني أن استخدام in the خاطئ دائماً، فيمكننا مثلاً أن نقول
I think there is someone in the house

إلى القاء و تدوينة أخرى
مع محبتي

الثلاثاء، 7 يناير 2014

دراسة تحليلية لأخطاء الطلاب العرب في الإنجليزية: حروف الجر: 3 (on)

سلام
تدوينة اليوم ستكون بإذن الله عن حرف الجر on و الذي يستخدم في عدة اشباه جمل اصطلاحية منها:
on vacation
on holiday
on a cruise
on a date
المشكلة التي يواجهها كثير من الطلاب العرب مع حرف الجر on  هو اللبس الذي يحصل لديهم من جراء ترجمة عبارات مثل: 

هو مسافر في عطلة - هو عندة إجازة - هو في إجازة
سأسافر في رحلة بحرية
أخرج في موعد مع خطيبي مرة كل أسبوعين

الطلاب العرب عادة ما يترجمن هذه العبارات كالتالي:
He is travelling in vacation
I will be travelling in a cruise
I go out with my fiance in a date once every two weeks
والصواب أن نقول:  
He is on vacation
I will go on a cruise
I go on a date with my fiance every two weeks

انشاءالله تكونو استفدتم
و الى اللقاء في تدوينة جديدة

مع محبتي

الاثنين، 6 يناير 2014

دراسة تحليلية لأخطاء الطلاب العرب في الإنجليزية: حروف الجر: 2 (on)

سلام
في العربية عادة ما نقول: (أنا في الطريق) أ و (أنا جاي في الطريق) و نترجمها للإنجليزية كالتالي:
I am in the way
والصواب أن نقول:
I am on the way
I am on my way
I am on my way to school
I am on my way back home

ولاحظت أن كثيراً من طلابي يلتبس عليهم الفرق بين in و on  في عبارت مثل:
(أيش هي أحسن مقاعد في الطائرة؟ ما هو أفضل مقعد في الطائرة؟) فنجد أن الكثير يترجمها كالتالي:
?What are the best seats in the plane
والصواب أن نترجمها باستخدام حرف الجر on
?What is the best seat on the plane
وتذكروا اذا أردتم السؤال بشكل عام فيجب حينها استخدام a بدلاً عن the  و تصبح 
?What are the best seats on a plane
***
ملاحظة
العبارة الإنجليزية I am in the way تكون عبارة خاطئة فقط إذا أردنا ترجمتها كما العبارة فوق إنما هي في الواقع عبارة صحيحة ولكن ذات معنى مختلف، مثلاً تخيلوا معي هذا الموقف:
أنت و عدة اشخاص تعملون معا في المطبخ و هو صغير و قد ضاق بكم. فتسأل شخصاً ما (هل أنا أضايقك؟) و تقول (طيب أنا راح اشتغل برا عشان ما اضايقك) (سأخرج و أعمل خارج المطبخ كيلا اضايقك) بالإنجليزية نقول:
 
?Am I in the way
I will get out of the kitchen so that I won't be in the way
I will get out of the kitchen so that I won't be in your way
I won't stand in your way
فنجد أن عبارة in the way  تأتي بمعنى عقبة. ويمكن استخدام آخر جملة لتذكير انفسكم بمعنى in the way  لأنها شبيه جدا بالعبارة العربية - لن اقف في طريقك بمعنى (لن أكون عقبة في طريقك) 

يمكنكم دائما أن ترسلوا أسئلتكم أو مقتراحاتكم
وإلى اللقاء في تدوينة قادمة
مع محبتي

الأحد، 5 يناير 2014

دراسة تحليلية لأخطاء الطلاب العرب في الإنجليزية: حروف الجر- 1( of)

سلام
في العربية نقول: (منى تغار من سلمى) و نترجمها للإنجليزية كالتالي:
Mona is jealous from Salma
و الصواب أن نقول:
Mona is jealous of Salma

و أيضاً ممكن أن نقول: (علي يخاف من  الحشرات) و نترجمها إلى:
Ali is afraid from insects
و الصواب أن نستخدم حرف الجر : of و نقول:
Ali is afraid of insects
إلى اللقاء في تدوينة قادمة بإذن الله

مع محبتي

السبت، 4 يناير 2014

أخطاء شائعة :ترجمة الأفكار

سلام
الطالب العربي يريد أن يقول:( أنا غلطت لما قلت لك) فيترجمها بالإنجليزية إلى:
I did a mistake when I told you
و الصواب أن نقول: 
I made a mistake by telling you
هنا يجب أن ننتبه لمجموعة أمور. أهمها :
عند محاوله الكلام و التعبير عما نريد أن نقول يجب أن نتذكر أننه نستخدم لغة أجنبية. هذه اللغة تستخدم تعبيرات و قوالب يتم اختيار و ترتيب  الكلمات فيها بشكل مختلف عن العربية.
من الطبيعي جداً أن نخطئ في كل مراحل تعليم اللغة الأجنبية. بل و من الطبيعي جداً أن نخطئ بشكل عام و في كل مجالات الحياة. إنما إذا أردنا أن نتقن العمل قدر الامكان و أن ننتج أحسن مالدينا بأقل عدد من الأخطاء و من البداية، يجب أن نفهم طبيعة أخطاءنا اللغوية. 

عندما نتكلم بلسان أجنبي فأننا نضع أفكارنا في قوالب أجنبية. الأفكار لا تتغير و لكن القوالب و أساليب التعبير عن الأفكار هي التي تتغير من لغة لأخرى.
مثال:
في العربية  نعبر عن ارتكاب الخطأ بعدة طرق مثل عملت شئ غلط أو سويت شئ غلط و لذلك عادة لا يخطر ببال الطالب العربي أن الطريقة الصحيحة للتعبير عن الخطأ يتم في تلواقع باستخدام الفعل to make فنقول  مثلا : I made a mistake
و ايضاً عند التعبير عن ماهيه الخطأ نفسة نقول ( انت غلطت أني قلتله ) و لكن في الإنجليزية نقول : you made a mistake by telling him
و عندما نقول مثلاً (غلطت في تعبيئة الاستمارة) I made a mistake on the application
هل لاحظتم ما أردت قوله عن ترجمة الأفكار و ترجمة القوالب ايضاً؟ 
لا تترددوا في إرسال أسئلتكم و ملاحظاتكم
سلام و إلى اللقاء  تدوينة أخرى

مع محبتي

الجمعة، 3 يناير 2014

دراسة تحليلية لأخطاء الطلاب العرب في اللغة الإنجليزية: أدوات التعريف

سلام
 تدوينة اليوم عن الأخطاء المتعلقة ب الـ determiners و هي الكلمات التي تضاف على الأسماء أو شبة الجمل الإسمية و تكون إما للتعريف أو للتعميم.
قبل البدء في الشرح من المهم جداً أن أوضح لكم أن هذه التدوينة مختصة بشرح و توضيح الأخطاء اللت يرتكبها الدراسون العرب و ليس المقصود منها أو من مثيلاتها في نفي السلسة شرح النحو الإنجليزي فذلك يترك للطالب و هناك مواقع كثيرة مفيدة على الانترنت يستطيع الطالب أن يعلم نفسه بنفسه كيفما شاْ و أينما شاء. من هذة المواقع مثلاً موقع المجلس الثقافي البريطاني
http://learnenglish.britishcouncil.org/en/
فأذا أوردت أمثله و تفاصيل لغوية فيما يتعلق بالنحو الإنجليزي فهي ليست هنا على سبيل الحصر، إنما أذكرها كأمثلة .
أدوات التعريف مثل:
the
this, that, these, those
my, your, his, her, theirs, our
أدوات التعميم مثل: 
a, an
الطلاب العرب عادة ما يخطئون في استخدام أداة التعريف  the  عندما يكون قصدهم التعميم، مثلاً
 الطالي يريد أن يقول أن التفاح مفيد فيقول بالإنجليزية :
The apples are good
و الصواب أن نقول:
Apples are good
لأن عند استخدام الأسم في صيغة الجمع مثل apples  لا يلزم استخدام أداة التعريف the كما في العربية و لا يلزم استخدام a أو an  كأدوات تعميم
ممكن أيضاً ان نقول 
An apple is better than a chocolate bar
و هذا على سبيل التعميم مثل: خذك تفاحة أحسن من الشوكولاتة

سلام الآن و أراكم في درس آخر إن شاء الله
مع محبتي